
En 1859 Polonia estaba sometida por el Imperio Ruso y en Byalistok se encontraba la residencia de veraniego del Zar. En ese año y en esa ciudad nació Zamenhof, creció en un medio de continuas hostilidades entre los diferentes grupos étnicos que convivían en la región que eran polacos, rusos, bielorrusos, germanos y judíos.
Las diferencias culturales eran la chispa que continuamente encendía la violencia entre los pobladores de Byalistok, seguramente un ambiente nada grato. Me parece que tiene algunas coincidencias con el actual problema en Oriente Medio... ¿qué raro, no?, algunos aún no aprenden del pasado.
Regresando con la desagradable situación que se vivía en la ciudad de Zamenhof, donde cualquier habitante necesitaba saber algo de ruso puesto que era la lengua oficial, además el polaco era el idioma característico del sector intelectual, para el comercio principalmente se utilizaba el hebreo (no estoy seguro pero puede que este confundiendolo con el yidish que es un dialecto derivado del hebreo), los habitantes de los alrededores ocupaban el bielorruso, el sector industrial de esos tiempos utilizaba primordialmente alemán. Aquello parecía un gran batidillo de letras y sonidos que complicaba aún más la existencia de los pobladores pues no todos sabían todas las lenguas.
Afortunadamente el Dr. Esperanto a los 5 años ya estaba familiarizado con 5 idiomas que manejaba con fluidez y siempre sintió curiosidad por aprender más, eso lo llevó a dominar otros 5 y tener conocimientos básicos de al menos otros 3. Zammenhof pertenecía a una comunidad continuamente humillada, los judíos. Un medio demasiado hostil para una persona tan sensible como el Dr. Esperanto que desde pequeño trataba de encontrar solución a estas diferencias, opinaba que la principal barrera para un ambiente en paz entre los habitantes de su ciudad era la falta de comunicación esto debido a los diferentes idiomas.
Lecturas como la historia de la Torre de Babel motivaron a Zamenhof a comenzar su proyecto, basado en un ideal que en alguna ocasión compartió: “Se me educó como idealista, se me enseñó que todos los hombres son hermanos”. Le llevó varios años terminar su proyecto que consistía en diseñar un lenguaje que fuera fácil de aprender y utilizar para todos, a pesar que su padre insistía que eso era una tontería y presionaba a Ludoviko para que continuara sus estudios de Medicina, entonces abandonó en casa los escritos que había hecho años antes sobre la lengua internacional y partió a Moscú
Su padre deseaba que Ludoviko fuese un gran médico, por esta razón destruyó los escritos que su hijo había realizado para quitarle esa idea que tanto lo distraía. A los dos años Zammenhof regresó a casa y se enteró de la terrible noticia. Siguió estudiando Medicina en Varsovia alternando su tiempo con su proyecto. Por esos años se enteró que el sacerdote alemán Johann Martin Schleyer había inventado Volapük, conocida como una lengua para la humanidad, sin embargo, Zammenhof opinaba que era compleja y no era internacional.
Durante casi 10 años perfeccionó y probó la lengua que había creado, para entonces terminó sus estudios de medicina e inició sus prácticas, a la par preparaba un texto con el cual daría a conocer el nacimiento de la nueva lengua internacional (han existido antes otros intentos como el de Zammenhof pero todos han desaparecido). Este texto lo tituló LA LINGVO INTERNACIA (La Lengua Internacional) y lo firmó como LA DOKTORO ESPERANTO, que significa EL DOCTOR ESPERANZADO, por eso posteriormente se conoció a la Lengua Internacional como ESPERANTO, el libro era versión bilingüe (polaco-esperanto), contenía las reglas gramaticales, cerca de 1000 raíces y fragmentos bíblicos como el Padre Nuestro, además de una carta compromiso para aprender la Lengua Internacional.
Como casi siempre pasa, las ideas revolucionarias son rechazadas. El Dr. Esperanto no conseguía editor para su obra, su libro no se publicó hasta que su suegro como regalo de bodas patrocinó la edición. El 26 de julio de 1887 el Esperanto da su primer paso y partir de entonces su fama crece rápidamente por la sencillez de su gramática y fonología, ya que sus reglas gramaticales no tienen excepciones y el alfabeto es fonético (todas sus letras siempre suenan igual).
Los esperantistas, como se conoce a las personas que saben y utilizan la Lengua Internacional, cada año eran más y tenían una gran inquietud por mantenerse viva la lengua. Se crearon gacetas y revistas en Esperanto, mantenían contacto por correo y fue hasta 1905 que se realizó el primer Congreso Internacional de Esperanto que desde entonces se realiza cada año en distintas sedes y sólo se ha visto interrumpido por las 2 guerras mundiales. El Dr. Esperanto participó en estos congresos hasta 1913 donde afirmó “En adelante el Esperanto ya no es propiedad de una sola persona, ni de un determinado grupo de personas. Hombres podrán venir… y hombres podremos irnos. Pero mientras existan en el mundo hombres de buena voluntad – y estos los habrá abundantemente- el Esperanto subsistirá para siempre con su indefectible virtud de elemento unificador, en servicio y para bien de toda la humanidad”.
El 14 de abril de 1917 el Dr. Esperanto murió posiblemente lleno de tristeza por el medio que le rodeaba aún peor que el de su niñez, una guerra que parecía interminable. Sin embargo el legado del Dr. Esperanto fue maravilloso porque él dejó una semilla que desarrolló raíces fuertes en la humanidad, la idea del Esperanto es más que una lengua, como el mismo Zammenhof en 1912 dijo: "La idea interna de Esperanto es: fundándose sobre un idioma neutral hacer desaparecer las barreras entre los pueblos y hacer que la gente se acostumbre a ver al resto de la gente solamente como personas y como hermanos." Lamentablemente ese ideal se ha visto saboteado por el dominio estadounidense y por ende del inglés que carece de neutralidad y sus reglas tienen demasiadas excepciones.
Únete a la comunidad esperantista y fortalece este ideal. En México esta comunidad está desorganizada y no es numerosa por lo poco que conocemos de ella, afortunadamente está renaciendo con el trabajo principalmente de 2 personas Martha Cárdenas en el norte del país y en la Cd. de México Luis Córdova.
Si deseas saber más sobre el Esperanto visita:
http://es.wikipedia.org/wiki/Esperanto
Existen varios cursos disponibles en la red, a mi parecer el mejor porque puedes tener una práctica integral (audio y gramática) es un programa brasileño disponible en varios idiomas:
http://www.cursodeesperanto.com.br
Si te interesa una clase tradicional en una aula, en unas semanas comenzará un curso en la UNAM impartido por Luis Córdova, en cuanto tenga más información la publicaré aquí.
Regresando con la desagradable situación que se vivía en la ciudad de Zamenhof, donde cualquier habitante necesitaba saber algo de ruso puesto que era la lengua oficial, además el polaco era el idioma característico del sector intelectual, para el comercio principalmente se utilizaba el hebreo (no estoy seguro pero puede que este confundiendolo con el yidish que es un dialecto derivado del hebreo), los habitantes de los alrededores ocupaban el bielorruso, el sector industrial de esos tiempos utilizaba primordialmente alemán. Aquello parecía un gran batidillo de letras y sonidos que complicaba aún más la existencia de los pobladores pues no todos sabían todas las lenguas.
Afortunadamente el Dr. Esperanto a los 5 años ya estaba familiarizado con 5 idiomas que manejaba con fluidez y siempre sintió curiosidad por aprender más, eso lo llevó a dominar otros 5 y tener conocimientos básicos de al menos otros 3. Zammenhof pertenecía a una comunidad continuamente humillada, los judíos. Un medio demasiado hostil para una persona tan sensible como el Dr. Esperanto que desde pequeño trataba de encontrar solución a estas diferencias, opinaba que la principal barrera para un ambiente en paz entre los habitantes de su ciudad era la falta de comunicación esto debido a los diferentes idiomas.
Lecturas como la historia de la Torre de Babel motivaron a Zamenhof a comenzar su proyecto, basado en un ideal que en alguna ocasión compartió: “Se me educó como idealista, se me enseñó que todos los hombres son hermanos”. Le llevó varios años terminar su proyecto que consistía en diseñar un lenguaje que fuera fácil de aprender y utilizar para todos, a pesar que su padre insistía que eso era una tontería y presionaba a Ludoviko para que continuara sus estudios de Medicina, entonces abandonó en casa los escritos que había hecho años antes sobre la lengua internacional y partió a Moscú
Su padre deseaba que Ludoviko fuese un gran médico, por esta razón destruyó los escritos que su hijo había realizado para quitarle esa idea que tanto lo distraía. A los dos años Zammenhof regresó a casa y se enteró de la terrible noticia. Siguió estudiando Medicina en Varsovia alternando su tiempo con su proyecto. Por esos años se enteró que el sacerdote alemán Johann Martin Schleyer había inventado Volapük, conocida como una lengua para la humanidad, sin embargo, Zammenhof opinaba que era compleja y no era internacional.
Durante casi 10 años perfeccionó y probó la lengua que había creado, para entonces terminó sus estudios de medicina e inició sus prácticas, a la par preparaba un texto con el cual daría a conocer el nacimiento de la nueva lengua internacional (han existido antes otros intentos como el de Zammenhof pero todos han desaparecido). Este texto lo tituló LA LINGVO INTERNACIA (La Lengua Internacional) y lo firmó como LA DOKTORO ESPERANTO, que significa EL DOCTOR ESPERANZADO, por eso posteriormente se conoció a la Lengua Internacional como ESPERANTO, el libro era versión bilingüe (polaco-esperanto), contenía las reglas gramaticales, cerca de 1000 raíces y fragmentos bíblicos como el Padre Nuestro, además de una carta compromiso para aprender la Lengua Internacional.
Como casi siempre pasa, las ideas revolucionarias son rechazadas. El Dr. Esperanto no conseguía editor para su obra, su libro no se publicó hasta que su suegro como regalo de bodas patrocinó la edición. El 26 de julio de 1887 el Esperanto da su primer paso y partir de entonces su fama crece rápidamente por la sencillez de su gramática y fonología, ya que sus reglas gramaticales no tienen excepciones y el alfabeto es fonético (todas sus letras siempre suenan igual).
Los esperantistas, como se conoce a las personas que saben y utilizan la Lengua Internacional, cada año eran más y tenían una gran inquietud por mantenerse viva la lengua. Se crearon gacetas y revistas en Esperanto, mantenían contacto por correo y fue hasta 1905 que se realizó el primer Congreso Internacional de Esperanto que desde entonces se realiza cada año en distintas sedes y sólo se ha visto interrumpido por las 2 guerras mundiales. El Dr. Esperanto participó en estos congresos hasta 1913 donde afirmó “En adelante el Esperanto ya no es propiedad de una sola persona, ni de un determinado grupo de personas. Hombres podrán venir… y hombres podremos irnos. Pero mientras existan en el mundo hombres de buena voluntad – y estos los habrá abundantemente- el Esperanto subsistirá para siempre con su indefectible virtud de elemento unificador, en servicio y para bien de toda la humanidad”.
El 14 de abril de 1917 el Dr. Esperanto murió posiblemente lleno de tristeza por el medio que le rodeaba aún peor que el de su niñez, una guerra que parecía interminable. Sin embargo el legado del Dr. Esperanto fue maravilloso porque él dejó una semilla que desarrolló raíces fuertes en la humanidad, la idea del Esperanto es más que una lengua, como el mismo Zammenhof en 1912 dijo: "La idea interna de Esperanto es: fundándose sobre un idioma neutral hacer desaparecer las barreras entre los pueblos y hacer que la gente se acostumbre a ver al resto de la gente solamente como personas y como hermanos." Lamentablemente ese ideal se ha visto saboteado por el dominio estadounidense y por ende del inglés que carece de neutralidad y sus reglas tienen demasiadas excepciones.
Únete a la comunidad esperantista y fortalece este ideal. En México esta comunidad está desorganizada y no es numerosa por lo poco que conocemos de ella, afortunadamente está renaciendo con el trabajo principalmente de 2 personas Martha Cárdenas en el norte del país y en la Cd. de México Luis Córdova.
Si deseas saber más sobre el Esperanto visita:
http://es.wikipedia.org/wiki/Esperanto
Existen varios cursos disponibles en la red, a mi parecer el mejor porque puedes tener una práctica integral (audio y gramática) es un programa brasileño disponible en varios idiomas:
http://www.cursodeesperanto.com.br
Si te interesa una clase tradicional en una aula, en unas semanas comenzará un curso en la UNAM impartido por Luis Córdova, en cuanto tenga más información la publicaré aquí.
0 comentarios:
Publicar un comentario